Montag, 15. August 2011

Gyantse

Schon auf dem Weg nach Gyantse staunen wir ab der Landschaft des tibetischen Hochplateaus. Der Namdrok-See sowie die hohen Paesse (bis 5100m) und ein weiterer kuenstlich angelegter See haben's in sich. Kleine Doerfchen saeumen den Weg und die Felder voller Gerste und gelben Senfpflanzen sowie unzaehligen Hochlandbluemchen bieten einen unvergesslichen Anblick.
In diesem kleinen Ort inmitten des Himalayaplateaus besuchen wir das hiesige Kloster und spazieren durch die Altstadt, wo Kuehe noch vor dem Haus ihr Steppengras verzehren, die Hunde den Huehnern nachrennen und die zwar arme aber sehr gastfreundliche tibetische Bevoelkerung einem herzlichst empfaengt (vorausgesetzt man ist kein Chinese). Das Wahrzeichen des Orts ist jedoch ein verlassenes Fort auf einem Huegel, das vor langer Zeit mal als Verteidigungsbastion gegen die Englaender genutzt wurde.

We're astonished already on the way to Gyantse by the landscape of the Tibetan high-plateau. Namdrok lake as well as the high passes (up to 5100m) and another artificial lake really provide a stunning scenery. Little villages line the way and the fields of barley and the yellow mustard plants as well as uncountable little highland flowers make for unforgettable views.
We're visiting the monastery in this small town and roam through narrow streets in the old  quarter where the cows still eat their grass in front of the house and where the dogs still chase the chicken. The people are obviously very poor but nevertheless friendly and welcoming to foreigners (provided their not Chinese). The towns landmark is an old fortress built on a hill which was used long ago to defend the small town from the British colonial aggression.





















Lhasa

Wir verbringen drei Tage in der Hauptstadt Tibets. Wir besuchen zahlreiche Kloester, Tempel und Palaeste, darunter den Potala Palast (Winterpalast des Dalai Lamas), das Sera und Deprung Kloster und den Jokhan Tempel im Zentrum der Altstadt. Begleitet werden wir von Sonam, unserem 25-jaehrigen tibetischen Guide. Dieser junge Mann kennt die gesamte Geschichte des tibetischen Buddhismus bis ins Detail und bemueht sich sehr, sie uns zu erklaeren. Bei vielen Rundgaengen und etlichen Glaesern Yakbuttertee philosophieren wir ueber Buddha und die Welt. Wir muessen bald feststellen, dass die Chinesen die tibetischen Einwohner fest im Griff haben. So staunt Sonam, dass in der Schweiz Personen, die ein politisches Amt besetzen, ihre Religion frei ausueben koennen und dass man demonstrieren darf, ohne festgenommen zu werden. Beides ist undenkbar in Tibet. Lhasa ist voll mit Polizisten und Soldaten mit dem Gewehr im Anschlag, im Falle eines ploetzlichen Aufstandes. Man wird also rund um die Uhr bewacht und beobachtet.

In Lhasa vereint sich das Heilige mit dem Alltaeglichen. Wir begegnen Pilgern aus ganz Tibet, die in langen Schlangen andaechtig Gaben in die Tempel bringen und Gebete vor sich her murmeln. Viele Leute alufen taeglich  mindestens eine der unzaehligen Koras, das sind Rundgaenge um Gebetsstaetten, die stets mit Buddha zur Rechten (im Uhrzeigersinn) gefuehrt werden. Fast immer gibt's neben der eigenen auch stationaere Gebetsmuehlen zum Drehen. Die Koras bringen neben dem Treffen von Freunden und Nachbarn spirituellen Verdienst, der das Karma aufbessert. Je positiver das Karma in diesem Leben, desto besser die Prognose fuer das naechste und desto schneller gelangt man zur Erleuchtung und schlussendlich ins Nirvana.


We spend three days in the capital of Tibet. We visit many monasteries, temples and palaces like Potala Palace (the winter palace of the Dalai lama), Sera and Deprung monasteries and the Jokhang temple in the center of the old town. We are accompanied by Sonam, our 25 year old Tibetan guide. This young man knows the entire history of Tibetan Buddhism and is eager to explain us every detail. On numerous walks and quite a few glasses of yak butter tea we philosophize about Buddha and the world. Soon we notice that the Chinese keep the Tibetans in an iron grip. Sonam was astonished to hear that it is possible in Switzerland to keep a political post while practicing your religion and that people can demonstrate without being arrested.Lhasa is full with heavily armed policemen and soldiers, in case sudden riots start. One is guarded and watched 24 hours a day.

In Lhasa the holy is united with the everyday life. We meet pilgrims from all over Tibet who gather devoutly in long queues to bring alms to the temples murmuring prayers. Many people walk one of the numerous koras every day. Koras are circuits around holy places which are always conducted with Buddha to the right (clockwise). Almost always there are stationary prayer wheels to whirl in case the own one isn't enough. Besides the meeting of friends and neighbours the koras provide spiritual merit which improve one's karma. The better the karma the better the prognosis for your next life and the sooner you reach enlightenment and nirvana. 

























Im Zug nach Lhasa - On the train to Lhasa

Bis vor einigen Tagen war die "Autonome Region Tibet" noch fuer auslaendische Touristen gesperrt, da China dieses Jahr das 60-jaehrige Jubilaeum der "friedlichen Befreiung Tibets" feiert, ein hochsensibles Ereignis. Wir sind so gluecklich, dass wir nun tatsaechlich nach Tibet reisen duerfen, dass es uns fast nichts ausmacht, dass wir keinen Platz mehr im Schlafabteil bekommen haben. Dafuer nehmen wir ein 6er-Abteil in Beschlag und werden regelmaessig von freundlichen Mitreisenden mit Essen, neugierigen Blicken und Gespraechen in Zeichensprache versorgt. Sogar das Zugpersonal kommt vorbei, um Erinnerungsfotos mit uns Westlern zu machen. 
Die epische Zugfahrt dauert 24 Stunden, erstreckt sich ueber 1956 km und rund 960 km der Strecke verlaufen oberhalb von 4000 m ueber Meer. Als westliche Engineure die Konstruktion der Gleise, die zu einem Viertel der Strecke auf Permafrostboden liegen, als nicht baubar einstuften, hatte die Partei nur ein muedes Laecheln uebrig. Chinesische Konstrukteure wurden mit der Entwicklung eines Kuehlsystem beauftragt, das den Boden um die Gleise ganzjaehrig auf Minustemperaturen haelt. An uns zieht die beeindruckende Landschaft des Tibetischen Hochplateaus vorbei und wir bekommen nicht genug von den schneebedeckten Gipfeln am Horizont. Wir entdecken sogar tibetische Antilopen und sehen zum ersten Mal die beruehmten Yaks mit ihrem dicken Wintermantel. Um 22 Uhr am naechsten Abend fahren wir im neuen Bahnhof von Lhasa ein und werden von unserem Guide Sonam in Empfang genommen. Tahidelek Tibet!

Until a few days ago the "Tibetan Autonomous Region" was closed for foreign visitors because of the 60 years anniversary of the “peaceful liberation of Tibet”, a highly sensitive event. We are so happy that we can finally make it to Tibet that we almost don’t mind not getting a sleeper berth. Instead we conquer 6 seats for the two of us and our friendly fellow passengers provide us with food and curious glances and we communicate in sign language. Even the usually stern train staff come over to get souvenir pictures with us Westerners.
The epic train journey takes 24 hours, streches across 1956 km of which 960 km lie above 4000 m above sealevel. When Western engineers assessed the constructions of the 550 km rails which lie on permafrost as impossible in the long run, the Party just smiled mildly. Chinese constructors were instructed to invent a cooling system which keeps the ground around the rails at permanent subzero temperatures. The amazing landscape of the Tibetan plateau flies by and we can’t get enough of the views of the snowy summits on the horizon. We even spot rare Tibetan antilopes and for the first time get glimpses of the famous yaks in their wintercloak. At the next day we arrive at the new Lhasa train station and our guide Sonam welcomes us. Tashidelek Tibet!